A Una Assessoria Linguística ajuda pesquisadores brasileiros a fazerem parte da comunidade científica internacional.
Oferecemos os serviços de tradução e revisão de textos científicos em português e inglês e formatação de textos e referências em várias normas.
Também desenvolvemos cursos de inglês para leitura e escrita de textos acadêmicos, com o intuito de dar autonomia e ganho de tempo para os pesquisadores brasileiros se inserirem no cenário internacional de pesquisa.
Sou formada em Tradução pela Universidade Federal de Uberlândia (2014), mestre em Estudos da Tradução pela Universidade de Brasília (2018) e doutoranda na Universidade de Massachusetts (EUA).
Trabalho com tradução de artigos para inglês e espanhol desde 2010 e atualmente sou professora de escrita científica em inglês aqui na Una.
Sou formada em Tradução pela Universidade Federal de Uberlândia (2014), com graduação-sanduíche em Escrita Criativa na University of East London (2012-2013) e atuação como revisora na Editora da Universidade Federal de Uberlândia (2013-2016).
Trabalho com tradução e revisão de artigos em inglês desde 2010 e atualmente sou professora de escrita científica em inglês aqui na Una e coordeno nossa equipe de tradutores e revisores especializados em artigos científicos.
anos de
experiência
clientes
satisfeitos
palavras
revisadas
Artigos
traduzidos
alunos
Essa habilidade será cobrada de você em provas de proficiência em inglês pela maioria das universidades no momento de ingresso em programas de mestrado e doutorado.
O PIP é o caminho mais curto e direto para você aprender o inglês necessário para ler artigos e se preparar para as provas de proficiência, seja qual for o seu conhecimento do idioma.
Por meio dessas publicações, você pode conseguir bolsas de estudo no exterior e vagas em projetos de pesquisa, atuar como professor(a) em importantes instituições de ensino e ter uma carreira científica internacional.
Mas conquistar tudo isso passa pela habilidade de escrever bem em inglês, a língua franca da ciência.
E essa realização está ao seu alcance com o auxílio do IPS!
Passei a escrever de maneira mais concisa e com frases mais bem estruturadas. Além disso, revisar meus textos ficou muito mais fácil. Tive um artigo aceito para publicação em uma revista A1 e dois artigos B1 já publicados em inglês.
Aluno de doutorado em Educação Física na UFV
E de brinde ganhei mais vontade de continuar os estudos em inglês. Obrigada pelas aulas, pela aula de revisão antes da prova. Muitooooooo obrigada pelo curso de vocês! Continuem com o curso de vocês!!! É muito maravilhoso! Ajuda demais quem precisa passar na proficiência em Inglês.
Aluna de mestrado em Ciência e Tecnologia de Alimentos na UFRGS
Tive um artigo aceito num congresso internacional QUALIS A4 sem críticas significativas em relação ao inglês. Isso nunca tinha acontecido antes. Assim, o curso está contribuindo muito para o “aceite” de artigos em publicações relevantes internacionais.
Aluno de doutorado em Informática na UnB
Eu sou graduando ainda, optei mais pela necessidade de ler os artigos sem dificuldade.
Penso em comprar novamente quando vier o mestrado, mas acho que não será mais necessário. hahahahahh.
Eu também me dediquei muito. Parabéns pelo trabalho.
Aluno de graduação em Fisioterapia na UniRuy
Até agora, todos os artigos que eu traduzi ou revisei foram aceitos por revistas científicas de alto impacto na minha área (ciências agrárias e da natureza) sem críticas ao inglês. As aulas sobre elaboração de frases e concisão são as minhas favoritas. Repensei totalmente o meu jeito de escrever (os meus próprios artigos e os dos clientes).
Aluna de pós-doutorado em Ciência do Solo na UFLA
Foi muito bom estudar com vocês e, seguindo o cronograma certinho consegui obter minha aprovação na prova de proficiência e conquistar minha vaga no Mestrado da PUC MG!
Aluno de mestrado em Direito Empresarial na PUC Minas
Com a ajuda de nossos tradutores especializados em escrita acadêmica internacional, seu artigo terá mais chances de ser aceito pelos pareceristas.
Garantimos total qualidade da tradução! Se a revista solicitar alterações linguísticas no texto, faremos quantas revisões forem necessárias para adequá-lo e garantir 100% de satisfação. Se a revista recusar seu artigo por problemas linguísticos, devolvemos seu dinheiro.
Fique tranquilo ao passar pela avaliação de pareceristas e professores, pois seu texto será revisado de forma minuciosa por profissionais experientes, seguindo todos os princípios da escrita científica em inglês.
Nossa revisão de texto vai muito além de buscar erros gramaticais, de concordância e de digitação. Preocupamo-nos com seu texto de uma forma global, para que ele seja claro, coeso, coerente e adequado para o meio acadêmico.
A tradução certificada é um formato de tradução de documentos oficiais exigida por muitas universidades estrangeiras para admitir novos alunos.
Certidões, históricos, diplomas e extratos bancários podem ser traduzidos de forma certificada, que leva a assinatura de um tradutor profissional.
Observação: Caso precise de uma tradução juramentada, acesse o site da junta comercial do seu estado para encontrar um tradutor oficial.
Fique tranquilo ao passar pela avaliação de pareceristas e professores, pois seu texto será revisado de forma minuciosa por profissionais experientes.
Nossa revisão de texto vai muito além de buscar erros gramaticais, de concordância e de digitação. Preocupamo-nos com seu texto de uma forma global, para que ele seja claro, coeso, coerente e adequado para o meio acadêmico.
Economize tempo na formatação de seus textos e concentre-se na escrita e na realização de sua pesquisa.
Nossos linguistas estão familiarizados com diferentes normas de formatação e rapidamente adequarão seu texto para publicação ou defesa.
• ABNT
• APA
• Vancouver
• Normas específicas do seu programa de pós-graduação ou da revista
“Equipe profissional e com alta qualidade. Já fizemos traduções de vários documentos com a equipe Una Linguística e recomendamos o serviço.”
“A partir do primeiro artigo que a Una traduziu, tenho indicado bastante a empresa para alunos e colegas, pois gostei muito do trabalho realizado. Eu mesma utilizo bastante as edições da empresa, mesmo tendo fluência em inglês. Das traduções e edições profissionais que já contratei, a Una foi, sem dúvida, a melhor.”
“A Una Assessoria Linguística me ajudou nos momentos em que eu mais precisava na entrega da minha tese. Fiz a solicitação de orçamento no site, em 1 dia obtive o retorno, em 1 semana a minha tese estava de volta toda corrigida e formatada e com um valor acessível de mercado. O meu muito obrigado, Una.”
“Excelentes profissionais! Ágeis, competentes e efetivas.”
"Esse é o terceiro trabalho que a Una traduz para mim. Os resultados sempre foram positivos. Consegui o aceite para publicação. Portanto, tenho total confiança no serviço prestado pela Una Linguística e pretendo continuar cliente. E, quando solicitado, indicarei para outros professores."
“Recomendo muito. Trabalho entregue no prazo e com excelente qualidade.”